máy bơm nước hỏa tiễn công ty in ấn https://duan-knparadise.com/ Bơm nước hỏa tiễn bóp da nam Túi nilon PP cong ty in bieu mau
Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh - Diễn đàn của các kỹ sư kết cấu Việt Nam










































































Features
Go Back   Diễn đàn của các kỹ sư kết cấu Việt Nam > TIẾNG ANH, TIẾNG PHÁP,... TRONG XÂY DỰNG > Dịch Anh - Việt, Pháp - Việt, Trung - Việt, .... các loại
Tên thành viên
Mật mã
Tin HOT Thông tin BQT diễn đàn

Result  Reload Thống Kê - Diễn đàn của các kỹ sư kết cấu Việt Nam
All Forums | Thông báo | Văn Bản Pháp Luật | Văn Hóa Văn Nghệ Giao Lưu
Please wait...
Please wait...
Trả lời
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
Unread 04-11-2011   #1
anhhaoq
Thành viên mới
 
Tham gia ngày: Nov 2011
Bài gởi: 5
Thanks: 4
Thanked 0 Times in 0 Posts
Default Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

Các bác có ai biết những thuật ngữ này dịch sang tiếng Anh là gì không:
- cọc thử (n)
- thử cọc (v)
- khẩu độ cơ bản
- khe lún (có phải là settlement joint k các bác)
- sơn giả đá
- hồ sơ lắng (dùng trong các khu xử lí nước ấy ạ)
- san lấp mặt bằng (cái này e dịch tạm là Level the ground surface k bít có đúng k?)
- thuyết minh phương pháp thi công (Statement of construction method)
- đánh dấu tim tuyến và biên tuyến bằng các tiêu định vị

Thank các bác trước!

thay đổi nội dung bởi: anhhaoq, 04-11-2011 lúc 09:54 AM
anhhaoq vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
Unread 04-11-2011   #2
anhhaoq
Thành viên mới
 
Tham gia ngày: Nov 2011
Bài gởi: 5
Thanks: 4
Thanked 0 Times in 0 Posts
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

hic, bác nào giúp em với
anhhaoq vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
Unread 04-11-2011   #3
wasabi
Super Moderator
 
wasabi's Avatar
 
Tham gia ngày: Aug 2006
Nơi Cư Ngụ: lang thang
Bài gởi: 1,554
Thanks: 1,528
Thanked 1,929 Times in 917 Posts
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

dịch đại để tham khảo nhé:

- cọc thử = trial pile hoặc tested pile
- thử cọc = pile testing
- khẩu độ cơ bản = basic span hoặc spacing/opening/aperture. Tùy vào mô tả cái gì thì dùng từ khẩu độ cho hợp lý. VD nói về khoảng trống thì dùng opening hoặc aperture, khoảng cách giữa các điểm thì dùng spacing.
- khe lún = settlement joint
- sơn giả đá = rock-liked paint
- hồ sơ lắng = settling records/ file/ document/data (tùy theo hiểu nghĩa từ hồ sơ)
- san lấp mặt bằng = ground filling and leveling hoặc ground grading hoặc đơn giản chỉ dùng grading
- thuyết minh pp thi công = statement hoặc description of construction method.
- đánh dấu tim tuyến và biên tuyến bằng tiêu định vị = marking centerline and edge of route alignment with positioning pole/peg

bác nào rành vào sửa giúp với
__________________
Glückauf
wasabi vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
The Following 3 Users Say Thank You to wasabi For This Useful Post:
anhhaoq (05-11-2011), hoangxd218 (16-10-2014), ronaldinho (04-11-2011)
Unread 05-11-2011   #4
anhhaoq
Thành viên mới
 
Tham gia ngày: Nov 2011
Bài gởi: 5
Thanks: 4
Thanked 0 Times in 0 Posts
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

Trích:
Nguyên văn bởi wasabi View Post
- hồ sơ lắng = settling records/ file/ document/data (tùy theo hiểu nghĩa từ hồ sơ)
chẹp, thank bác
cơ mà cái từ "hồ sơ lắng" ko phải hồ sơ là documents đâu bác,
tức là cái hồ/ bể để lắng cặn, bùn một cách sơ bộ trước (sơ ở đây là trong chữ "sơ tuyển" ấy ạ)
Em dịch là preliminary settlement basin có đc k nhỉ?
anyway, thank bác so much
anhhaoq vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
Unread 05-11-2011   #5
wasabi
Super Moderator
 
wasabi's Avatar
 
Tham gia ngày: Aug 2006
Nơi Cư Ngụ: lang thang
Bài gởi: 1,554
Thanks: 1,528
Thanked 1,929 Times in 917 Posts
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

Trích:
Nguyên văn bởi anhhaoq View Post
c
cơ mà cái từ "hồ sơ lắng" ko phải hồ sơ là documents đâu bác,
tức là cái hồ/ bể để lắng cặn, bùn một cách sơ bộ trước (sơ ở đây là trong chữ "sơ tuyển" ấy ạ)
Em dịch là preliminary settlement basin có đc k nhỉ?
anyway, thank bác so much
ra thế, tớ lại tưởng là số liệu ghi chép sự lắng đọng

vậy thì gọi là preliminary settling pond hoặc reservoir cũng được
__________________
Glückauf
wasabi vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
Unread 05-11-2011   #6
tonyphung345
Thành viên
 
Tham gia ngày: Nov 2011
Nơi Cư Ngụ: Hà Nội
Bài gởi: 87
Thanks: 15
Thanked 21 Times in 11 Posts
Send a message via Yahoo to tonyphung345
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

trước mình làm cho bọn liên doanh thấy cọc thử = tested pile bạn ah! cái khác ko dám bàn...vì sợ sai và ko biết!hic
tonyphung345 vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
The Following User Says Thank You to tonyphung345 For This Useful Post:
anhhaoq (05-11-2011)
Unread 05-11-2011   #7
anhhaoq
Thành viên mới
 
Tham gia ngày: Nov 2011
Bài gởi: 5
Thanks: 4
Thanked 0 Times in 0 Posts
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

thía có bác nào bít Taluy tiếng anh là j ko?
anhhaoq vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
Unread 05-11-2011   #8
wasabi
Super Moderator
 
wasabi's Avatar
 
Tham gia ngày: Aug 2006
Nơi Cư Ngụ: lang thang
Bài gởi: 1,554
Thanks: 1,528
Thanked 1,929 Times in 917 Posts
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

Trích:
Nguyên văn bởi anhhaoq View Post
thía có bác nào bít Taluy tiếng anh là j ko?
talus hoặc slope, chịu khó tự tra MTD từ điển đi
__________________
Glückauf
wasabi vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
The Following User Says Thank You to wasabi For This Useful Post:
anhhaoq (07-11-2011)
Unread 05-11-2011   #9
NGOC_IBST
Thành viên nhiệt huyết
 
Tham gia ngày: Dec 2010
Nơi Cư Ngụ: dọc các con phố và nhà hàng
Bài gởi: 7,625
Thanks: 3,114
Thanked 18,150 Times in 5,133 Posts
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

Trích:
Nguyên văn bởi anhhaoq View Post
thía có bác nào bít Taluy tiếng anh là j ko?
Nó có nghĩa là dictionary, please.
NGOC_IBST vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
The Following 3 Users Say Thank You to NGOC_IBST For This Useful Post:
anhhaoq (07-11-2011), chuthang_bmt (22-03-2014), wasabi (05-11-2011)
Unread 23-12-2011   #10
ganhaque
Thành viên mới
 
Tham gia ngày: Dec 2011
Bài gởi: 1
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

Làm ơn cho hỏi "BBS" là viết tắt của cụm từ nào vậy? Biết được 1 ký tự S là Schedule rồi nhưng cả 3 chữ thì không hiểu.
ganhaque vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
Unread 23-12-2011   #11
cmengenie
Super Moderator
 
Tham gia ngày: Mar 2009
Bài gởi: 3,696
Thanks: 2,023
Thanked 3,816 Times in 1,825 Posts
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

Trích:
Nguyên văn bởi ganhaque View Post
Làm ơn cho hỏi "BBS" là viết tắt của cụm từ nào vậy? Biết được 1 ký tự S là Schedule rồi nhưng cả 3 chữ thì không hiểu.
Bar Bending Schedule. Thống kê chi tiết thép thi công.

Hoặc xã hội đen là BBs = Big Brother/ Big Boy - Đại ca
cmengenie vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
The Following 3 Users Say Thank You to cmengenie For This Useful Post:
chuthang_bmt (22-03-2014), ganhaque (23-12-2011), khoagtvt1988 (29-12-2011)
Unread 27-03-2013   #12
hai_30ccd5
Thành viên
 
Tham gia ngày: Jul 2010
Bài gởi: 37
Thanks: 60
Thanked 6 Times in 4 Posts
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

Trích:
Nguyên văn bởi anhhaoq View Post
Các bác có ai biết những thuật ngữ này dịch sang tiếng Anh là gì không:
- cọc thử (n)
- thử cọc (v)
- khẩu độ cơ bản
- khe lún (có phải là settlement joint k các bác)
- sơn giả đá
- hồ sơ lắng (dùng trong các khu xử lí nước ấy ạ)
- san lấp mặt bằng (cái này e dịch tạm là Level the ground surface k bít có đúng k?)
- thuyết minh phương pháp thi công (Statement of construction method)
- đánh dấu tim tuyến và biên tuyến bằng các tiêu định vị

Thank các bác trước!
thuyết minh biện pháp thi công = Explanation of Menthod statement
hai_30ccd5 vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
Unread 16-04-2013   #13
BIN BIN
 
Tham gia ngày: Apr 2013
Bài gởi: 11
Thanks: 1
Thanked 2 Times in 2 Posts
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

Trích:
Nguyên văn bởi wasabi View Post
dịch đại để tham khảo nhé:

- cọc thử = trial pile hoặc tested pile
- thử cọc = pile testing
- khẩu độ cơ bản = basic span hoặc spacing/opening/aperture. Tùy vào mô tả cái gì thì dùng từ khẩu độ cho hợp lý. VD nói về khoảng trống thì dùng opening hoặc aperture, khoảng cách giữa các điểm thì dùng spacing.
- khe lún = settlement joint
- sơn giả đá = rock-liked paint
- hồ sơ lắng = settling records/ file/ document/data (tùy theo hiểu nghĩa từ hồ sơ)
- san lấp mặt bằng = ground filling and leveling hoặc ground grading hoặc đơn giản chỉ dùng grading
- thuyết minh pp thi công = statement hoặc description of construction method.
- đánh dấu tim tuyến và biên tuyến bằng tiêu định vị = marking centerline and edge of route alignment with positioning pole/peg

bác nào rành vào sửa giúp với
- cọc thử = test pile
- thử cọc = pile test
- khẩu độ cơ bản = basic span/spacing/opening/radius/diameter
- khe lún = settlement joint
- sơn giả đá = rock paint
- hồ sơ lắng = initial slurry basin
- san lấp mặt bằng = reclamation or site leveling/preparation
- thuyết minh pp thi công = method statement
- đánh dấu tim tuyến và biên tuyến bằng tiêu định vị = setting-out and staking-out
BIN BIN vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
Unread 24-04-2013   #14
XUAN THUY
Thành viên nhiệt huyết
 
XUAN THUY's Avatar
 
Tham gia ngày: Oct 2004
Nơi Cư Ngụ: HCMC
Bài gởi: 1,648
Thanks: 5
Thanked 1,577 Times in 563 Posts
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

[QUOTE=BIN BIN;303489- hồ sơ lắng = initial slurry basin
[/QUOTE]

Hồ sơ lắng = hồ lắng sơ cấp =
1- pre-settling basin;
2- primary sedimentation tank;
3- primary clarifier.
XUAN THUY vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
Unread 25-04-2013   #15
Pham Q Vinh
Thành viên
 
Pham Q Vinh's Avatar
 
Tham gia ngày: Mar 2013
Bài gởi: 84
Thanks: 67
Thanked 24 Times in 16 Posts
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

Bạn này gửi bài từ năm 2011 nhưng cũng xin gửi mọi người quan tân tới vấn đề này tài liệu: "Tiếng anh cho người đi làm" rất hữu ích cho người làm xây dựng (đặc biệt là đọc bản vẽ, đấu thầu liên doanh).
File Kèm Theo
File Type: pdf hoi-thoai-tieng-anh-xay-dung-aroma.vn.pdf (563.3 KB, 476 lần tải)
__________________
Nếu không TỰ xây ước mơ của mình, người khác sẽ THUÊ bạn xây ước mơ của họ -"You are your choise"
Pham Q Vinh vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
The Following 4 Users Say Thank You to Pham Q Vinh For This Useful Post:
hoangtu21488 (28-07-2013), jackie_lee (23-05-2015), luanvien177 (13-08-2014), phuonguct (25-04-2013)
Unread 21-03-2014   #16
Anhlong
Thành viên tích cực
 
Tham gia ngày: Mar 2012
Bài gởi: 140
Thanks: 139
Thanked 23 Times in 18 Posts
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

Các bác cho em hỏi 2 thuật ngữ sau có giống nhau không:
Non- homogeneous soils ( nền đất không đồng nhất)
Multi-layered soil (nền gồm nhiều lớp đất)

Nền đất đồng nhất thường chỉ có 1 lớp, còn nền gồm nhiều lớp thì chắc chắn không đồng nhất. vậy thì 2 cái trên là cũng 1 nghĩa, có đúng không nhỉ???
Anhlong vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
Unread 22-03-2014   #17
phu_ho
Thành viên nhiệt huyết
 
phu_ho's Avatar
 
Tham gia ngày: Aug 2004
Bài gởi: 716
Thanks: 3
Thanked 456 Times in 224 Posts
Default Re: Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

Trích:
Nguyên văn bởi Anhlong View Post
Các bác cho em hỏi 2 thuật ngữ sau có giống nhau không:
Non- homogeneous soils ( nền đất không đồng nhất)
Multi-layered soil (nền gồm nhiều lớp đất)

Nền đất đồng nhất thường chỉ có 1 lớp, còn nền gồm nhiều lớp thì chắc chắn không đồng nhất. vậy thì 2 cái trên là cũng 1 nghĩa, có đúng không nhỉ???
Logic của bạn hơi có vấn đề theo kiểu thế này: Giấy trắng tinh thì không dòng kẻ nào, giấy kẻ ly thì chắc chắn không trắng tinh. Giấy kẻ ca rô thì có dòng kẻ, vậy thì giấy kẻ ca rô với giấy kẻ ly giống hệt nhau.

Non-homogeneous soils nó có thể non-homogeneous theo kiểu kẻ ca rô nữa chẳng hạn chứ không nhất thiết phải là kẻ ly
__________________
Does engineering need science?

thay đổi nội dung bởi: phu_ho, 22-03-2014 lúc 12:27 AM
phu_ho vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
Unread 22-03-2014   #18
Washi
Thành viên mới
 
Tham gia ngày: Jul 2012
Bài gởi: 23
Thanks: 40
Thanked 10 Times in 6 Posts
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

Em đang vướng cụm từ: "Dự án Đường vành đai của tỉnh ABC"
Em dịch là "Ring road South of ABC province project"
Các anh thấy có ổn không ạ?
Washi vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
Unread 22-03-2014   #19
Washi
Thành viên mới
 
Tham gia ngày: Jul 2012
Bài gởi: 23
Thanks: 40
Thanked 10 Times in 6 Posts
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

Bác nào giúp em với ạ
Washi vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
Unread 22-04-2014   #20
KunNhocs
Thành viên mới
 
Tham gia ngày: Dec 2011
Bài gởi: 8
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
Default Ðề: Hỏi về 1 số thuật ngữ xây dựng tiếng Anh

Em chào các anh chị
Các anh chị cho em hỏi một chút
trong tài liệu thiết kế BTN theo phương pháp Superpave có bảng có tiêu đề như sau :
Superpave Gradation Primary Control Sieve (PCS) Points
Câu này dịch như thế nào ah?
Thuật ngữ Primary Control Sieve (PCS) có nghĩa là gì ah
Em cảm ơn ah
KunNhocs vẫn chưa có mặt trong diễn đàn   Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời

Ðiều Chỉnh
Xếp Bài

Quyền sử dụng ở Diễn Ðàn
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Mở

Chuyển đến



Múi giờ GMT. Hiện tại là 02:11 AM.


DIỄN ĐÀN http://ketcau.com/forum NƠI HỘI TỤ CỦA CÁC KỸ SƯ KẾT CÂU VIỆT NAM
WWW.KETCAU.COM - CẦU NỐI CỦA CÁC KỸ SƯ KẾT CẤU CÔNG TRÌNH, ĐỊA KỸ THUẬT VIỆT NAM. DIỄN ĐÀN ĐƯỢC MUA BẢN QUYỀN CỦA JELSOFT ENTERPRISES Ltd.